Translate

lundi 25 août 2014

à la table ronde des optimistes

Roanne


pélargonium
boutons fermés
boutons ouverts


 derniers pots de confiture de myrtilles
du marché Roanne

un sac en jute brodé avec du raphia
sauterelle fourmi rouge
 rosée ou pluie de perles nacrés
pour accompagner
la musique des grillons du jour



 bouquet de fleurs sèches de Monségur




pommes du jardin




et bouquet de valériane et fleurs de panais
avec herbes sèches de graines pour oiseaux
fauvettes, mésanges sur les bouleaux



 repas du dimanche au soleil


la Loire en amont de Saint-Etienne
vue depuis la ligne vers Le Puy en Velay
qui doit bientôt rouvrir après travaux

et un peu de lecture pour rire
les dessins de Sempé - Quelques Optimistes



ainsi deux autres livres que j'adore parcourir
DEKOLLETE avec un accent sur le e final
zusammengestellt von Volkmar Mutherius
(des citations drôles)
"EIN AUSSCHNITT DER MEHR
STOFF ZUM REDEN BIETET
ALS ZUM BEDECKEN " citation de Georg Thomalla
Der Witz der Schlesier - en dialecte de Silésie
par exemple :
"Vatl, du diehst aus wie a Leewe."
"Du tumme Lerge, du hast doch noch nie a Leewen gesehen."
"Doch, Vatl."
"Wo den da ?"
"Na, unten vorm Milchwagen."
"Tummer Kerle, as is doch kee Leewe, das is doch a Esel."
"So siehste aber aus, Vatl."



à bientôt
Mo




Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Archives du blog